コロナウイルスの蔓延によって欧米では体育館にベッドを並べたり、フットボール会場にベッドを並べて即席の病院を作っている。ロンドンのナイチンゲール病院も同様だが、建設後1週間で4000床に対してたったの19人しか入院せず、結局7つ目のナイチンゲール病院は作る事すら中止した状況だ。

絵柄的にはパニックを助長する病院だったが、最初に撮影されてからはあまりに閑なために最近では映像も出てこない。ここにもコロナウイルスの致死率重症化率の間違いがあるのではないかとおもう。

 

*****************************

https://www.dailymail.co.uk/news/article-8218299/Londons-Nightingale-Hospital-sits-19-coronavirus-patients-treated-Easter.html

London's new Nightingale Hospital treats 'just 19 coronavirus patients over the Easter weekend' despite having a 4,000-patient capacity - because 'established hospitals also have doubled their ICU beds'

  • Data circulated to health chiefs showed 19 patients treated at Easter weekend 
  • Some hospital's have doubled their ICU capacity despite rising infection levels
  • Six other NHS Hospitals have been announced so far - in Birmingham, Manchester, Bristol, Harrogate, Exeter and Tyne and Wear
  • Learn more about how to help people impacted by COVID

London's Nightingale Hospital sat almost empty with just 19 coronavirus patients treated over the Easter weekend.

The 4,000 capacity flagship hospital was opened by Prince Charles via video link almost two weeks ago and is designed to handle a large surge in coronavirus cases.

However data circulated to health chiefs and seen by the Health Service Journal (HSJ) shows some hospitals have been able to double their ICU capacity, to 1,555 beds, despite rising levels of infections.

It also showed only 19 patients were receiving treatment over the Easter weekend at the facility located in the Docklands.

Workers help prepare the ExCel London centre, which has been made into the temporary NHS Nightingale Hospital

Workers help prepare the ExCel London centre, which has been made into the temporary NHS Nightingale Hospital

A hospital bed and respirator at ExCel London, seen inside during its conversion into the temporary NHS Nightingale Hospital

A hospital bed and respirator at ExCel London, seen inside during its conversion into the temporary NHS Nightingale Hospital